RMMX1AC9–. Español: Escritura fonética mexica de la Palabra "Pater noster" (padre nuestro) de acuerdo a Giuseppe Aubin en su obra 'Mémoires sur la peinture didactique et l'figurativo écriture des Anciens Mexicains " 1885. Pantli (bandera) + nochtli (tonno) : Pater noster inglese: azteco scrittura fonetica della parola "Pater noster" (Padre nostro) secondo Joseph Aubin nel suo lavoro 'Mémoires sur la peinture didactique et l'figurativo écriture des Anciens Mexicains " 1885. Pantli (bandiera) +nochtli (pricly pear) : Pater noster . 21 agosto 2016, 10:27:49. Giuseppe Audin 195 Escritura mexica Pater noster aubin 1885
RF2WFC1X6–Il sole d'oro di Echenique. Piatto dorato pre-ispanico. Forse rappresenta il dio del sole Inti, e indossato come pettorale dai governanti Inca. Stemma di Cusco.
RMMY89A8–54 Aubin-Mémoires sur la peinture didactique et l'figurativo écriture des Anciens Mexicains 1885
RMJ4A7TD–PSM V49 D674 Chiriqui tre gambe vaso
RMPBKNX4–886 Las ruinas prehispánicas de El Alfarcito - fig.17 - página 32
RM2AHW59G–Wari. Frammento. Annuncio 800-1100. Il Perù.
RMHKD6E7–Questa opera d'arte rappresenta Mayahuel, la dea azteca della pianta maguey e della fertilità. Il pezzo sottolinea l'importanza della divinità nella mitologia azteca e il suo ruolo nell'agricoltura e nella spiritualità.
RF2HNDXF4–Icona vettore semplice Huehuetl. Modello di disegno del simbolo di illustrazione per l'elemento dell'interfaccia utente mobile Web.
RM2M922K1–Manto ('il tessuto Paracas') Nasca. Mantella ('The Paracas Textile'), 100-300 C.E. Cotone, fibra camelide, 24 5/8 x 58 11/16 poll. (62,5 x 149 cm). Questo mantello, o mantello, straordinariamente complesso, è uno dei tessuti andini più rinomati al mondo. Era molto probabilmente usato come oggetto cerimoniale. Le novanta figure che decorano il confine, create dalla lavorazione ad aghi, sono state interpretate come un microcosmo di vita sulla costa meridionale del Perù duemila anni fa, con particolare attenzione all’agricoltura. Molte delle immagini illustrano la flora e la fauna autoctone e le piante coltivate. Figure in costume
RF3DAFPJP–La bandiera di Qulla: Bandiera indigena andina del popolo Qulla, regione di Qullasuyu, simbolo culturale sudamericano precolombiano, dominio pubblico
RMJ37M2P–Cuenta tributo pipil
RMPBKNWY–886 Las ruinas prehispánicas de El Alfarcito - fig.14 - página 27
RMW37RGK–Thenameofmontezumainaztec
RM2M92369–Manto ('il tessuto Paracas') Nasca. Mantella ('The Paracas Textile'), 100-300 C.E. Cotone, fibra camelide, 24 5/8 x 58 11/16 poll. (62,5 x 149 cm). Questo mantello, o mantello, straordinariamente complesso, è uno dei tessuti andini più rinomati al mondo. Era molto probabilmente usato come oggetto cerimoniale. Le novanta figure che decorano il confine, create dalla lavorazione ad aghi, sono state interpretate come un microcosmo di vita sulla costa meridionale del Perù duemila anni fa, con particolare attenzione all’agricoltura. Molte delle immagini illustrano la flora e la fauna autoctone e le piante coltivate. Figure in costume
RMJ2YW0W–Cabezas clavas chavin
RMPBKNX2–886 Las ruinas prehispánicas de El Alfarcito - fig.15 - página 29
RMW2Y1TA–MASR V2 D346 2 colonne scolpite di Otumba
RMJ3BPMK–Estela C de Tres Zapotes
RMPCBRG1–30 Las ruinas prehispánicas de El Alfarcito - fig.17 - página 32
RMW30P4M–PSM V73 D401 Hall di mosaici sul Monte Alban
RMKDFWP9–Geroglifici Maya Fig 30
RMPCBRFW–30 Las ruinas prehispánicas de El Alfarcito - fig.14 - página 27
RMW30P80–PSM V73 D399 precolombiani rovine di mitla
RMKEAANX–TLM D117 Chaacmol
RMP9NT67–144 Appletons' Montezuma I - Motecuhzoma II
RMW2Y1TH–MASR V2 D344 Rovine delle piramidi di Teotihuacan
RMKE5EJ0–Un'illustrazione di un geroglifico Maya, che fornisce informazioni sul complesso sistema di scrittura utilizzato dall'antica civiltà Maya. Questi simboli erano parte integrante della comunicazione e della tenuta dei registri storici dei Maya.
RMPCBRFX–30 Las ruinas prehispánicas de El Alfarcito - fig.15 - página 29
RMP5H1TG–N/A. Zipa Saguamanchica . 1688. Lucas Fernandez de Piedrahita 12 1 Saguamanchica
RMW37HR4–TSOM D113 Zamna
RMKDFH78–Geroglifici Maya Sidenote 153d
RMPBN6CB–1009 geroglifici Maya Fig 45
RMW2Y1KW–MASR V2 D225 Aztec figure in argilla
RMJ98G05–II piastra di terra della BEB Queen Moo Le Plongeon
RMPC27E1–409 Mayahuel
RMW2PHAX–AGTM D213 Quetzalcoatl
RMPCBTXB–37 geroglifici Maya Sidenote 101e
RMW31CW5–Petrie sollievo di Inti da Dishasha
RMPBN6FY–1009 geroglifici Maya Sidenote 40
RMW2Y1KF–MASR V2 D253 Figure da Oaxaca
RMPCBTYK–37 geroglifici Maya Sidenote 88a-c
RMW2RF9B–COM V1 D090 Tezcalipoca
RMPBN6CH–1009 geroglifici Maya Fig 51
RM2AHTCMD–Moche. Frammento. 500 DC-1000. Il Perù.
RMPCBTT0–37 geroglifici Maya Fig 67
RM2AHW52C–Nazca. Frammento (confine). 100 BC-200 D.C. Il Perù. Cotone, ad armatura a tela banda; ricamati con lana (camelid) in croce-maglia maglia loop; refilato con cross-maglia schede loop
RMMX7T54–. Estela C de Tres Zapotes (encontrada en el Cerro de las Mesas al oeste de las montañas de Tuxtla, Veracruz) Es uno de los primeros documentos Escritos de América. Concretamente i dati del periodo llamado Olmeca III (tardío), aproximadamente al comenzar nuestra era: la famosa Estela "C" de Tres Zapotes (México) contiene la fecha equivalente al 2 de septiembre del año 31 dC . Aprile 2006. Siamo spiacenti ma non riesco a capire il testo originale in giapponesi 196 Estela C de Tres Zapotes
RM2AHW5JH–Chancay. Perizoma pannello. 1000-1476. Il Perù.